Z okazji Międzynarodowego Dnia Tłumacza, który obchodzono 30 września, zaprezentowano wyniki współpracy Mediateki Przystanku Kultury oraz II Liceum Ogólnokształcącego im. W. Reymonta w Ostrowie Wielkopolskim. Uczniowie tych instytucji mieli okazję przetłumaczyć polskie bajki na język francuski, tworząc most między kulturami. Efekty tej pracy można obecnie podziwiać w formie nagrań oraz tekstów.
W projekcie, który miał na celu nie tylko naukę języka, ale również promowanie współpracy i kreatywności, uczestniczyli uczniowie klas o profilu językowym. Ich zaangażowanie w tłumaczenie bajek zasługuje na uznanie, a nauczyciele, którzy wsparli młodzież, odegrali istotną rolę w całym procesie. Uczniowie klas 3b, 4b, 3d, 4d oraz 4g z miejscowego liceum wykazali się dużą determinacją i starannością wykonania swoich zadań, co przyczyniło się do sukcesu tej inicjatywy.
Chociaż w pracy młodych tłumaczy mogą występować drobne potknięcia, warto docenić to, że stawili czoła wyzwaniu, jakim jest język francuski. Jakość ich pracy można ocenić nie tylko poprzez tłumaczenia, ale również poprzez obejrzenie dwóch filmów, które zostały opublikowane na kanale Youtube Biblioteki Publicznej im. Stefana Rowińskiego w Ostrowie Wielkopolskim. To doskonała okazja, aby zobaczyć, jak młodzi ludzie przekształcają polskie bajki w piękne francuskie opowieści.
Źródło: Biblioteka Publiczna w Ostrowie Wielkopolskim
Oceń: Bajkowa podróż z Ostrowa do Bergerac – tłumaczenie bajek w języku francuskim
Zobacz Także